1 00:02:10,923 --> 00:02:52,023 با افتخار تقديم مي کند Tehran2Kids.Net 2 00:02:52,024 --> 00:02:54,025 انگلستان -لندن 3 00:03:43,368 --> 00:03:45,272 لعنتي اينجا نيست 4 00:03:45,590 --> 00:03:46,548 جايي که ارث اش است تو آشپزخونه است 5 00:03:47,499 --> 00:03:49,396 چه جوري تونسته بيرون بره 6 00:03:52,404 --> 00:03:54,289 تو خانواده قشنگي داري 7 00:03:56,124 --> 00:03:57,083 آنها خوبند 8 00:03:57,937 --> 00:03:58,960 زنده 9 00:03:59,823 --> 00:04:00,772 خواب 10 00:04:02,720 --> 00:04:03,670 کانزاس است؟ حتماً من قبول مي کنم 11 00:04:05,573 --> 00:04:07,471 من صبح تو ماشين انجامش دادم 12 00:04:07,477 --> 00:04:09,440 من جسد روي جاده گذاشتم 13 00:04:10,311 --> 00:04:12,215 چرا اينجايي؟ لطفاً بگو 14 00:04:12,158 --> 00:04:14,134 لعنتي 15 00:04:31,739 --> 00:04:32,688 بازرس عزيز شما مرد خوبي هستيد 16 00:04:34,037 --> 00:04:36,861 من فکر مي کنم که 17 00:04:36,820 --> 00:04:37,759 با وجود اين که اين مرد کشته شده 18 00:04:38,762 --> 00:04:40,665 بله 19 00:04:40,627 --> 00:04:41,561 حالا بايد تجزيه کنيم 20 00:04:41,566 --> 00:04:43,456 اوستاگيبه چه تصميمي ميگيره، چطور تمومش ميکنه امشب 21 00:04:46,461 --> 00:04:51,310 چطور اين مرد تصميم به خودکشي مي گيره؟ 22 00:04:51,203 --> 00:04:54,053 سه ماه پيش 23 00:04:56,898 --> 00:04:58,795 سال هاي نيجر 24 00:04:59,740 --> 00:05:00,236 نمايندگي آنجا 25 00:05:00,541 --> 00:05:01,566 سادگي صورت يک سازمان را فهميدند 26 00:05:02,428 --> 00:05:04,331 حتي راز اتمکن را از يکي پيدا ميکنه 27 00:05:05,270 --> 00:05:07,173 خارج از دسترس دولت نگه داري کنيد 28 00:05:10,111 --> 00:05:15,100 منظور اصلي اين بود که قاتل هاي حرفه اي تربيت کنند 29 00:05:16,967 --> 00:05:19,735 اين مردها از تولد انتخاب مي شدن 30 00:05:19,656 --> 00:05:20,747 مفت خورها 31 00:05:20,564 --> 00:05:21,502 يتيم ها 32 00:05:21,509 --> 00:05:22,455 همه آنها دنبال کار بودند 33 00:05:24,391 --> 00:05:26,290 تجربه هر دو بازوها را داشته باشه 34 00:05:27,249 --> 00:05:29,225 و مجهز براي منحصر به فرد بودن 35 00:05:30,105 --> 00:05:31,990 براي کشتن 36 00:05:32,935 --> 00:05:36,585 عزيز آيا به ياد مي آوريد مرهايي که براي سه سال در کينشاس 37 00:05:36,632 --> 00:05:37,909 آنها بهترند 38 00:05:39,619 --> 00:05:40,571 آنجا بگذاريد 39 00:05:46,590 --> 00:05:47,607 انجامش بده برادر تو مجبوري 40 00:05:49,955 --> 00:05:51,853 حالا شما بايد بپردازي 41 00:05:55,800 --> 00:05:56,834 متأسفم 42 00:05:58,499 --> 00:05:59,450 شما به کدام اتفاق رأي مي دهيد؟ 43 00:06:00,341 --> 00:06:01,376 مجبوريد قورت بدي رأي تو چيه؟ 44 00:06:05,249 --> 00:06:08,170 ما هيچي سفارش نداده بوديم 45 00:06:08,973 --> 00:06:10,882 چه کسي اون رو بخشيده 46 00:06:11,838 --> 00:06:12,787 همچنين با تمرکز انجام بده؟ 47 00:06:13,624 --> 00:06:16,474 نه اون يه آمريکايي، حرفه اي 48 00:06:19,277 --> 00:06:21,412 چي شده؟ 49 00:06:24,264 --> 00:06:25,214 فدرال نجريه 50 00:06:39,291 --> 00:06:41,180 ما تمام نظريه هاي بازرس رو محترم شمرديم 51 00:06:41,184 --> 00:06:44,019 اين نظريه اصلاً انساني نيست 52 00:06:44,071 --> 00:06:45,955 ما هيچ انگيزه و اطلاعات و شاهدي نداريم 53 00:06:47,815 --> 00:06:49,727 اين 54 00:06:49,733 --> 00:06:50,677 روح 55 00:06:50,614 --> 00:06:51,560 و تعقيب کردن اين روح چه قدر طول کشيده؟ 56 00:06:53,567 --> 00:06:55,470 سه سال 57 00:06:55,416 --> 00:06:56,361 از بانک لويز ممنونم که با سماجت سرمايه لازم رو تأمين کرد 58 00:06:56,367 --> 00:06:59,284 من از بازرس شنيدم حتي اگه تو به کتاب مقدس ايمان داشته باشي 59 00:07:00,166 --> 00:07:02,997 ما اصرار داريم که تحقيقات از اينجا شروع بشه 60 00:07:03,008 --> 00:07:06,036 ما باور مي کنيم که بون نيو ، به وسيله برادرش کشته شده 61 00:07:07,842 --> 00:07:10,692 اون سي ان ان بود 62 00:07:11,629 --> 00:07:13,336 -و نسخه نابود شده 63 00:07:13,394 --> 00:07:14,378 احتمالاً- 64 00:07:14,387 --> 00:07:15,336 ژنرال 65 00:07:15,273 --> 00:07:16,261 اين مرد بهتر انجام مي ده- 66 00:07:16,234 --> 00:07:21,864 اون تقريباً در 100متري اطراف دانشگاه ترور شد- 67 00:07:22,087 --> 00:07:25,863 توضيح مي دم معني حرفهام چيه- 68 00:07:27,810 --> 00:07:28,844 اين کامل تره- 69 00:07:32,656 --> 00:07:34,554 اونا فقط در ماناراف منتظر شدن 70 00:07:37,310 --> 00:07:39,280 آيا تصوير براي روشن کردن شما شروع مي شه؟- 71 00:07:41,109 --> 00:07:42,993 بپيتر اسبرگ روسي هستش 72 00:08:01,829 --> 00:08:03,732 به خاطراين بايد خسته شده باشي 73 00:08:04,756 --> 00:08:05,791 نوشابه السکي با يه تکه يخ 74 00:08:05,546 --> 00:08:11,389 بعد از اين نيروها بدون نوشيدني خنک نمي تونند کار کنند 75 00:08:17,249 --> 00:08:20,165 متأسفم ، اين اخلاقم رو وقتي شوهرم توي ترکيه بود ترک کردم 76 00:08:25,936 --> 00:08:29,729 من جني هستم 77 00:08:31,469 --> 00:08:32,505 شما مجبور نيستيد اسمتون رو کامل به من بگيد 78 00:08:35,223 --> 00:08:37,190 ببخشيد 79 00:08:39,022 --> 00:08:40,898 در پايان مأموريت 80 00:10:24,150 --> 00:10:26,034 پول اراده تان را تغيير مي ده 81 00:10:26,038 --> 00:10:27,943 خوب، کاريه 82 00:10:28,885 --> 00:10:29,831 بد بختانه پيشرفت کار بده 83 00:10:29,837 --> 00:10:32,758 اين نيروها طبق خواسته مشتري هستش 84 00:10:40,620 --> 00:10:42,527 و سال ها خواستار مکاني بوده 85 00:10:42,468 --> 00:10:43,676 ما قبلاً براي اين برنامه داشتيم 86 00:10:43,334 --> 00:10:45,223 متأسفانه آمادگي شما 87 00:10:45,231 --> 00:10:48,143 انتخاب مجدد رئيس جمهور ، رزي مايکل بيکالو، است 88 00:10:49,014 --> 00:10:50,988 اون بر خلاف موکلش حرکت مي کنه 89 00:10:51,863 --> 00:10:55,730 دولت رزي خط مش رو تهديد مي کنه 90 00:10:56,595 --> 00:10:57,632 اين بايد عمومي باشه 91 00:10:58,492 --> 00:11:00,388 اين تغيير جديد رو قبول مي کني ؟ 92 00:11:02,338 --> 00:11:03,381 بله 93 00:11:03,088 --> 00:11:04,030 ما به طور خستگي ناپذير از بالانتا خودمان قدرداني مي کنيم 94 00:11:04,033 --> 00:11:06,876 الان اطلاعات هل دادن لازم داره 95 00:11:06,887 --> 00:11:09,801 تئاتر ملي 96 00:12:12,923 --> 00:12:14,820 آقاي. بيکالو متأسفم 97 00:12:15,339 --> 00:12:16,286 شما تندروها فکر مي کنيد که در آخر مخالفت لازمه؟ 98 00:12:17,234 --> 00:12:18,904 پشتيباني تا انتخاب کنيد ادامه خواهد داشت؟ 99 00:12:19,064 --> 00:12:19,863 من تماماً هستم 100 00:12:47,976 --> 00:12:49,053 ايستگاه قطار پيتر آسبرگ روسيه است 101 00:13:00,629 --> 00:13:03,264 لطفاً با دفتر تماس بگير 102 00:13:10,702 --> 00:13:12,358 يه مشکله ما اينه که يه شاهد در خيابان پيتر آسبرگ هست 103 00:13:14,253 --> 00:13:15,373 تو فکر مي کني ، ماسادريک ،قابل اعتماده؟ 104 00:13:18,052 --> 00:13:19,940 معمولاً پليس بين المللي 105 00:13:19,949 --> 00:13:21,911 تدارک ببينيد هر چيزي که وارد مي شه؟ 106 00:13:22,771 --> 00:13:26,649 بله انتقال داده ها 107 00:13:27,518 --> 00:13:29,414 تو؟ 108 00:13:39,853 --> 00:13:40,814 بله؟ 109 00:13:42,698 --> 00:13:43,652 لعنتي؟ 110 00:13:47,441 --> 00:13:48,399 پيتر توي فرودگاه ايچيلو هستش 111 00:14:32,380 --> 00:14:34,364 نمي تونم مطمئن باشم اما ما بايد سريع باشيم 112 00:14:34,978 --> 00:14:36,565 اما گفت که بيرکو روسي گرايش به قتل داشته 113 00:14:36,608 --> 00:14:38,589 بعد ار 4 کيلومتر مستقيم 114 00:14:42,454 --> 00:14:43,414 اما يقيناً اين اون رو نشون مي ده 115 00:14:43,369 --> 00:14:45,254 بله آقا 116 00:14:45,196 --> 00:14:47,254 اونجا هيچ اشتباهي صورت نگرفته 117 00:14:48,101 --> 00:14:52,490 بله آقا ارزش تحقيقات رو مي دونم 118 00:14:53,950 --> 00:14:56,874 بله من مي دونم که زمان در هومازيدا با ارزشه 119 00:14:56,634 --> 00:14:57,534 ما بايد ببينيمش 120 00:15:03,539 --> 00:15:04,474 اين دو مرد کشته شدن 121 00:15:04,476 --> 00:15:06,383 خُب به سمت مرد بيکالو شليک کنيد 122 00:15:06,179 --> 00:15:09,961 اين دو مرد کشته شدن 123 00:15:09,970 --> 00:15:11,869 يه نگاه به اين بنداز 124 00:15:11,878 --> 00:15:12,841 ديدي؟ 125 00:15:12,705 --> 00:15:14,023 تکرار 126 00:15:16,657 --> 00:15:18,548 ظهور اون روي اغتشاش تأثير مي ذاره 127 00:15:19,466 --> 00:15:21,190 آقا شما تماس داريد 128 00:15:23,304 --> 00:15:26,225 اونا پيدا شدن؟ 129 00:15:26,032 --> 00:15:27,074 چه زميني ؟ 130 00:15:29,877 --> 00:15:30,920 تصوير؟ 131 00:15:32,675 --> 00:15:33,711 چه کسي عاديه توي اين تصوير؟ 132 00:15:34,573 --> 00:15:36,470 خُب من در راهم 133 00:15:39,474 --> 00:15:42,312 پيدا شدند 134 00:15:41,213 --> 00:15:42,250 تماس مخفي آگهي دهندگان در روسيه 135 00:15:43,121 --> 00:15:45,009 و به اونا بگو که پليس بين المللي اين زير مخفي شده 136 00:15:45,014 --> 00:15:46,906 تو بايد اجازه بدي اين عمل انجام بشه 137 00:15:46,916 --> 00:15:48,807 حکتي نکنيد تا ما آن ها رو بگيريم 138 00:15:48,813 --> 00:15:51,648 من نمي تونم مقصود ، وبو، رو بفهمم 139 00:15:58,306 --> 00:16:00,183 دختره اونجا بوداما هيچي نديد 140 00:16:00,188 --> 00:16:02,087 قبلاً نديدمش 141 00:16:03,026 --> 00:16:03,977 ما نمي تونيم مأموريت رو انتقال بديم 142 00:16:03,982 --> 00:16:05,959 عمليات هنوز کامل نيست 143 00:16:12,835 --> 00:16:14,809 و ديلک صبر کن 144 00:16:14,413 --> 00:16:15,447 انتقال مستقيم اخبار 145 00:16:26,309 --> 00:16:27,347 مشتري کيه؟ 146 00:16:30,103 --> 00:16:31,068 جواب بده 147 00:16:31,497 --> 00:16:32,525 چه کسي بيکلاو مارکازي رو مي خواد؟ 148 00:16:36,942 --> 00:16:40,864 نقشه ساختمان و غيره سوزانده خواهد شد 149 00:17:02,026 --> 00:17:05,823 مايک ويتر از پليس بين المللي چرا موقيت مشکوکه؟ 150 00:17:06,737 --> 00:17:09,580 من بهت گفتم که ما بازرس مخصوص هستيم I Zabott Kotkiav Police Peter occurs. 151 00:17:12,222 --> 00:17:15,060 تقريباً مردهاي هر پايگاه مردهاي هر پايگاه چرا؟ 152 00:17:15,123 --> 00:17:17,027 ما اين تخلف رو اينجا انجام مي ديم 153 00:17:19,036 --> 00:17:21,866 دستور داد Awami دستور داد؟ 154 00:17:22,874 --> 00:17:25,716 پليس بين المللي شاريا اينجاست 155 00:17:24,727 --> 00:17:26,609 پليس که کاملاً آزادانه در اين راه پيش ميره 156 00:17:26,617 --> 00:17:29,205 نه بزرگ ترين مسئول اينجا براي عمليات من هستم 157 00:17:29,349 --> 00:17:31,301 من محافظ مارکو رئيس جمهور يوري هستم 158 00:17:34,308 --> 00:17:36,282 چرا روسي ها مي خوان در اين اغتشاش مداخله کنند 159 00:17:37,146 --> 00:17:38,174 يه لحظه 160 00:17:40,956 --> 00:17:41,972 صفحه آماده گرفتن دستوراته 161 00:17:41,829 --> 00:17:43,740 من بايد اطلاع بدم شما در تلاش لغو اين هستيد شما قرباني هاي کارهاي انساني هستيد 162 00:17:43,624 --> 00:17:44,662 -تو ميدوني از عهده ما بر مي آيد 163 00:17:45,520 --> 00:17:46,478 مردها به حد کافي لايق هستند که اين وضع رو کنترل کنند 164 00:17:46,489 --> 00:17:49,324 يکبار من به ديدن بازديد کننده ها رفتم 165 00:17:52,331 --> 00:17:53,661 بي سيم 166 00:17:54,117 --> 00:17:55,063 بدي Alaouamrجرأت مي کني 167 00:17:57,073 --> 00:17:58,026 تعقيبش کنيد 168 00:18:12,871 --> 00:18:15,699 که به شما مستقيم تماس بگيرد Dtrrt 47 مشتري عزير 169 00:18:19,040 --> 00:18:22,911 مشتري بلکو است 170 00:18:23,689 --> 00:18:26,516 محلتون رو کاوش کنيد 171 00:18:46,416 --> 00:18:47,453 بيا 172 00:19:54,185 --> 00:19:56,945 اينجا در آسانسور منتظر باشيد هر چيزي شد تماس بگير 173 00:20:24,681 --> 00:20:25,678 بله 174 00:20:25,938 --> 00:20:27,483 ما اجسادي رو در آسانسور بدون هيچ مدرکي از او پيدا کرديم 175 00:20:26,890 --> 00:20:28,786 در طبقه سوم تمام خروجي ها بسته است 176 00:20:37,280 --> 00:20:38,304 ايست 177 00:20:44,854 --> 00:20:45,803 برو کنار 178 00:20:46,758 --> 00:20:47,704 همون جا بمون 179 00:20:47,714 --> 00:20:49,856 برو کنار همون جا بمون 180 00:21:05,390 --> 00:21:06,347 لعنتي 181 00:21:08,784 --> 00:21:09,734 آقا 182 00:21:10,622 --> 00:21:11,575 ما اونو بدست آورديم 183 00:21:23,530 --> 00:21:24,555 تنها از مردها سه گروه باقي مونده 184 00:21:27,792 --> 00:21:28,834 چندتا مردند؟ 16 185 00:21:30,597 --> 00:21:33,447 نه نه دست به چيزي نزنيد 186 00:21:34,380 --> 00:21:38,787 کجاست قسمتون که شاهد لعنت شدنتون؟ من يک اتاق..............مي خواستم 187 00:21:42,130 --> 00:21:45,062 بريم 188 00:22:40,081 --> 00:22:42,417 اين کجا بود؟ مي تونيم اين کارو تموم کنيم؟ 189 00:22:45,578 --> 00:22:46,615 احتمالاً چي ؟ 190 00:22:53,378 --> 00:22:59,002 به طور خستگي ناپذيري نشسته ها محکوم شدند بازرس محترم فکر مي کنم اشتباه شروع کرديم 191 00:23:00,810 --> 00:23:02,716 به طور قبلي مرد استAkbernak 192 00:23:04,669 --> 00:23:07,585 فکر مي کنم از الان من دارم با تو صحبت مي کنم 193 00:23:07,402 --> 00:23:10,237 Jenks 194 00:23:10,199 --> 00:23:11,227 بله آقا 195 00:23:13,089 --> 00:23:14,031 Hiaazhbwa 196 00:23:18,876 --> 00:23:24,107 اين تروريست .دستيارها به من گفتند که شما. براي بازي انفرادي کار مي کنيد Atemn 197 00:23:24,523 --> 00:23:27,376 مت اين اکبورک رو CIA چطور باور کنم 198 00:23:29,214 --> 00:23:31,191 چرا مي پرسي؟ 199 00:23:32,057 --> 00:23:33,091 -نه به دليل خاصي 200 00:23:34,853 --> 00:23:37,860 خوب اين نظريه است بله نظريه اما 201 00:23:37,806 --> 00:23:40,656 ميشناسه مسکو رو Alnzrihijb اما 202 00:23:40,590 --> 00:23:43,989 قانون 7641 پاراگراف سوم 203 00:23:45,383 --> 00:23:48,314 خدمات مربوط به رواج و حفاظت از ايالات بايد آگاه باشيد 204 00:23:48,178 --> 00:23:50,563 ميزبان اون کشور متعلق به قوه قضايي مطلق بوده 205 00:23:52,024 --> 00:23:55,819 نقابم يه لحظه افتاد شناخته شدم 206 00:23:56,836 --> 00:23:59,614 دور بمانيد و بگوييد 207 00:23:59,624 --> 00:24:01,512 -تو مطمئناً آدم خوبي نيستي 208 00:24:01,481 --> 00:24:07,016 -يکي از بهترينها پليس بين المللي هست دخالت کنه fsp اما اجازه نداره تو اطلاعات 209 00:24:12,149 --> 00:24:14,995 و بلکو؟ 210 00:24:20,756 --> 00:24:22,641 متأسفم 211 00:24:22,333 --> 00:24:25,093 اينجا اين تصوير رسم شده 212 00:24:25,246 --> 00:24:28,155 مکانشو تصوير مي گه 213 00:25:16,619 --> 00:25:19,456 فيش؟ تو مجبوري صندلي رو بپوشي 214 00:25:20,309 --> 00:25:23,147 آقاي بلکو سابميتد 215 00:25:30,088 --> 00:25:31,054 صدات در بياد کارتو تموم ميکنم فهميدي؟ 216 00:25:32,519 --> 00:25:33,557 چه کسي اينجاست؟ 217 00:25:35,419 --> 00:25:37,357 ميدونم تورو قبلاً خيابون ديدمت امروز 218 00:25:39,273 --> 00:25:41,248 با من بيا. نمي تونم 219 00:25:42,111 --> 00:25:43,149 خوب بذار کتمو بپوشم 220 00:25:46,012 --> 00:25:47,046 بيا بريم 221 00:25:53,553 --> 00:25:55,445 کجا ميري ؟به يه جاي سالمتر 222 00:25:57,351 --> 00:25:59,246 فقط اين چطور اينجا محل کثيفي نيست 223 00:26:01,042 --> 00:26:02,927 اجازه بده از ماشين بيرون برم 224 00:26:28,928 --> 00:26:29,928 ميخواي منو بکشي؟ 225 00:26:37,436 --> 00:26:38,389 مي خوام از تو چند سئوال بپرسم 226 00:26:38,985 --> 00:26:42,869 قبل از امروز در خيابان همراه جان داز؟ 227 00:26:43,823 --> 00:26:45,803 Siddiqui چرا من اونجا بودم؟ 228 00:26:45,617 --> 00:26:47,516 دوست پسرم..او محافظ وراننده کنره 229 00:26:48,522 --> 00:26:50,421 بلکو؟ چطور؟ 230 00:26:50,426 --> 00:26:55,210 چطور بعد از اين که من کشدمش بعد از ظهر تونست با اون صحبت کنه 231 00:26:58,149 --> 00:27:00,060 تو براي کي قابل استفاده ايد 232 00:27:01,853 --> 00:27:03,737 صبر کن يه چيزهايي هست 233 00:27:05,639 --> 00:27:09,635 دابلز ميکايل دابلز من شليک نکردم به اون مرد 234 00:27:10,275 --> 00:27:11,313 بلکو مرده 235 00:27:28,176 --> 00:27:29,136 اين خالکوبي روي صورتد چيست؟ 236 00:27:31,250 --> 00:27:33,147 چون فقط اون باربيني بلکو بوده است 237 00:27:40,092 --> 00:27:42,937 در مورد بلکو به من بگو؟ 238 00:27:43,641 --> 00:27:45,525 برادرش 239 00:27:45,423 --> 00:27:47,957 زن ها همراه دارو و سلاح تجارت شدن 240 00:27:48,321 --> 00:27:51,166 و هر 2 سي آي اي دستور دادند که از من مرده مي خواهند 241 00:27:51,178 --> 00:27:53,166 چون اون محافظت شده 242 00:27:53,019 --> 00:27:54,908 بلند شو تو با من مي آيي 243 00:27:56,916 --> 00:27:59,837 من نميتونم او منو ميکشه من ميرم آپارتمانم 244 00:27:59,563 --> 00:28:02,263 بيکلو ميخواد منو بکشه و تو براي کنترل اون لازمي 245 00:28:02,564 --> 00:28:04,452 اون مرد تو ماشين تو مرده بود 246 00:28:07,465 --> 00:28:10,292 او بود براي استفاده از تو تو خيلي خوب ميميري بدون من 247 00:28:15,928 --> 00:28:16,965 ما کجا داريم ميريم؟ 248 00:28:19,744 --> 00:28:21,626 من هستم آدم کش اين شغلمه اين کارو تموم ميکنم 249 00:28:21,532 --> 00:28:23,501 خوب ميدونم اون بيرون چه کسي منتظرمه 250 00:28:36,366 --> 00:28:37,403 مي خوام باهات صحبت کنم 251 00:28:38,594 --> 00:28:39,632 من قهوه سفارش دادم 252 00:28:42,506 --> 00:28:49,334 سه تا راه رو ببنديد اينجا و اينجا و اينجا ما بايد ببنديم تمام فرودگاهاي بين المللي رو 253 00:28:49,036 --> 00:28:50,935 اون نميتونه از شهر بيرون بره 254 00:28:53,889 --> 00:28:54,419 ممکنه بتونه از طريقه قطار بره؟ 255 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 راهها رو بستن 256 00:28:56,721 --> 00:28:57,721 وايستگاه خيابان پيتربروگ ؟ 257 00:28:57,722 --> 00:29:00,022 هيچ ايستگاه قطاري ترک نمي کنه روسيه رو 258 00:29:00,023 --> 00:29:02,923 فقط سر قطار براي آرگنترر 259 00:29:13,672 --> 00:29:15,576 ممنونم براي قهوه 260 00:29:29,363 --> 00:29:31,340 به اسکله برو و منتظر باش 261 00:29:33,503 --> 00:29:35,389 چرا؟ الان 262 00:29:58,294 --> 00:30:01,075 جميکز اونجا هستند؟ هيچ کدوم 263 00:30:01,945 --> 00:30:03,836 آماده باش 264 00:30:05,783 --> 00:30:06,748 آقا نمي دونم اما اگه سيبدُا غريبه بياد اينجا 265 00:30:08,652 --> 00:30:11,488 مطمئنم که ما بايد اينجا بمونيم 266 00:30:45,430 --> 00:30:47,327 اينجاست Jimkz 267 00:30:49,424 --> 00:30:51,406 بله ديدمش 268 00:31:04,218 --> 00:31:05,253 لعنتي 269 00:31:09,458 --> 00:31:10,482 Jimkins 270 00:31:20,135 --> 00:31:21,100 من هنوز با اونم آقا 271 00:31:23,627 --> 00:31:24,580 شماره اسکله 9 هستش 272 00:31:24,588 --> 00:31:27,504 چرا؟ 273 00:32:44,330 --> 00:32:45,347 آروم نگهش دار 274 00:32:49,060 --> 00:32:50,938 به من بگو چرا 275 00:32:53,795 --> 00:32:55,685 تودا چرا؟ 276 00:32:59,589 --> 00:33:00,618 اينجا بمون 277 00:34:20,223 --> 00:34:22,114 مانالو بي ارزش خواهد مرد؟ 278 00:37:29,912 --> 00:37:31,807 فکر مي کنم اين تمومه؟ اين تنها شروعه 279 00:37:45,833 --> 00:37:49,606 بهت گفتم صبر کن مي دونم 280 00:37:50,891 --> 00:37:52,783 متأسفم 281 00:38:04,796 --> 00:38:08,589 مي دونم 282 00:38:26,118 --> 00:38:28,957 سرجاتون بايستيد 283 00:38:36,931 --> 00:38:37,876 اينجا جايي براي در آغوش گرفتن نيست 284 00:38:39,428 --> 00:38:41,323 روسي ها تمام راه ها رو بستند 285 00:38:43,211 --> 00:38:45,115 اگر شما بخواهيد من رو به جاي گروگان بگيريد 286 00:38:46,060 --> 00:38:48,895 بيا 287 00:38:48,854 --> 00:38:49,886 من صورتتو ديدم تو بايد بميري 288 00:38:51,744 --> 00:38:53,640 منو ثابت نگه دار 289 00:39:14,592 --> 00:39:16,492 لطفاً 290 00:39:17,304 --> 00:39:18,252 ايست 291 00:39:19,204 --> 00:39:20,154 او نو بخاطر تو مي بخشم 292 00:39:27,745 --> 00:39:29,633 مي تونم ببينم؟ 293 00:39:49,503 --> 00:39:50,467 مفصل هاي ديلان 294 00:39:52,364 --> 00:39:54,252 دندت شکسته 295 00:39:57,142 --> 00:39:58,107 من خوش وقتم 296 00:40:02,114 --> 00:40:03,988 آروم به نظر ميرسه حالا انجام بده 297 00:40:07,795 --> 00:40:10,637 چرا ماليک قايم شد اون که قاتلو نمي شناسه 298 00:40:10,526 --> 00:40:14,325 گفتم من خستگي ناپذيرم بازرس عزيز اين به شما مربوط نيست 299 00:40:12,338 --> 00:40:15,176 اين جا دو راه که ما رو تکميل مي کنه 300 00:40:15,063 --> 00:40:19,097 اول بيمارستان استهبک 301 00:40:19,964 --> 00:40:23,566 کي بچه ها بهتر ميشن برگرد به هواپيما 302 00:40:22,769 --> 00:40:27,054 اين نيروها بايد يه گزارش خوب بنويسند براي شما پليس بين المللي به شما کمک خواهد کرد 303 00:40:27,659 --> 00:40:30,582 شايد مدال ها آنجا باشه 304 00:40:30,394 --> 00:40:32,546 Astkhvavk يا من نمي تونم کاراييتونو ببينم يا 305 00:40:32,601 --> 00:40:35,032 زمانه قانون هايي گذاشته 306 00:40:35,139 --> 00:40:37,047 اين ممکنه براي ساختنش تا روسيه تعقيبش کنه 307 00:40:37,982 --> 00:40:40,828 چطور مي خواهي تکميلش کني ؟ 308 00:40:40,839 --> 00:40:43,677 در مورد... 309 00:40:47,372 --> 00:40:48,324 تي خودتي؟ 310 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 چطور جرأت ميکني 311 00:41:13,181 --> 00:41:15,085 Ataatnevsi چطور مي تونم بيشتر نفس بکشم از 312 00:41:15,101 --> 00:41:17,921 اغلب؟ بايد چيزهايي بخرم 313 00:41:17,927 --> 00:41:19,824 من اينجا ساعت ها براي خريدن صبحانه منتظرم 314 00:41:45,829 --> 00:41:47,803 فکر مي کنم که اوني که شما تحت فشار قرار داديد 315 00:41:49,241 --> 00:41:51,212 نگاه کن به من 316 00:41:53,079 --> 00:41:54,025 برگرد به ايستگاه دقيقاً به کنين 317 00:41:56,815 --> 00:41:58,799 متأسفم 318 00:41:59,614 --> 00:42:00,570 من نمي تونم اينجا بدم گوش کني که 319 00:42:02,572 --> 00:42:04,470 قسم مي خورم حرف نزن 320 00:42:07,371 --> 00:42:09,267 اگه شما در جستجوي علت مرگ ها هستيد 321 00:42:10,098 --> 00:42:11,134 يه حقيقته 322 00:42:14,885 --> 00:42:15,922 من هستم يک انتخاب 323 00:42:16,754 --> 00:42:19,592 من از بنيک مي دونم 324 00:42:20,599 --> 00:42:23,514 دوست داري بدوني چه جوري پرداختش کردم؟ 300آمريکايي 325 00:42:28,235 --> 00:42:30,119 زمان تلاش براي فرار تموم شده 326 00:42:46,982 --> 00:42:49,894 اين عجيبه که من آرزوي مرگ رو دارم 327 00:42:54,990 --> 00:42:59,171 هنوزم ميخواي منو بکشي؟ 328 00:43:01,523 --> 00:43:04,376 نه 329 00:43:05,169 --> 00:43:07,712 مي خواي با من سکس کني و در آخر من رو بکشي 330 00:43:08,027 --> 00:43:10,863 چطوري مي تونم تا آخر عمر زندگي متفاوتي داشته باشم 331 00:43:15,814 --> 00:43:18,644 اگه يه باره ديگه تکرار کني. من دخالت نمي کنم 332 00:43:19,284 --> 00:43:21,144 ما ميخوايم پاک سازي کنيم ، بله 333 00:43:24,188 --> 00:43:26,085 ساندويچ تو بخور من نياز دارم به خواب 334 00:43:31,939 --> 00:43:33,613 من الان نيکا 335 00:43:33,671 --> 00:43:34,524 بله 336 00:43:34,465 --> 00:43:36,953 صحبت نکن يا دوباره مزارمت صندوق عقب 337 00:44:15,723 --> 00:44:16,668 بيرون بشين 338 00:44:22,264 --> 00:44:23,288 بله 339 00:44:23,908 --> 00:44:24,853 اين خط مخفي هست؟ بله آقا 340 00:44:26,690 --> 00:44:27,721 شنيدم که تو دوباره ايستگاه رو گم کردي 341 00:44:30,584 --> 00:44:32,487 بي فايده است Agdabi اگه من سعي کنم 342 00:44:33,429 --> 00:44:35,333 فقط انمسک بزار کنار 343 00:44:35,275 --> 00:44:37,179 اين يه وصله ناجوره که عموماً نمي تونه هدف تو باشه 344 00:44:38,183 --> 00:44:40,153 با تمام مردها و مردها 345 00:44:43,014 --> 00:44:44,998 و يکي مي تونه اين کارارو انجام بده 346 00:44:49,859 --> 00:44:51,763 اين رز عمل موفق نخواهد شد و اون مردني است 347 00:44:51,772 --> 00:44:53,664 و تنها مردم هستند که از برنامه محافظت مي کنند 348 00:44:54,610 --> 00:44:57,533 تي خودت 349 00:44:56,143 --> 00:44:58,042 خيلي احمقانه بود 350 00:44:58,989 --> 00:45:00,887 اگه بيجلون بگيره در سيبري مي مونه 351 00:45:01,839 --> 00:45:03,737 20سال بعد 352 00:45:03,746 --> 00:45:05,636 ما اينجا مي شينيم 353 00:45:08,640 --> 00:45:10,611 وگرنه آشکار مي کنه که چطور مي تونم برگردم؟ 354 00:45:12,372 --> 00:45:14,003 بلکو 355 00:45:15,166 --> 00:45:16,723 لعنتي ابزار رو مخفي کن 356 00:45:25,070 --> 00:45:28,067 ما از طرف رئيس جمهور يوئيري ملمچه ايه اومديم چه مشکلي هست؟ 357 00:45:28,450 --> 00:45:30,353 آقاي يوري مشغوله 358 00:45:30,358 --> 00:45:32,239 ما از شما خواستيم که فوري به فرودگاه بريد 359 00:45:32,247 --> 00:45:35,082 خاموش 360 00:45:46,982 --> 00:45:47,928 مسکو روسي 361 00:46:04,314 --> 00:46:06,209 براي تو 362 00:46:09,388 --> 00:46:10,340 بعد سال ها انتظار من براي انجام اين بازي به اون کمي اطمينان کردم 363 00:46:12,146 --> 00:46:15,923 به تعرفه هاشو بگو هيچ تعرفه اي نيست 364 00:46:16,892 --> 00:46:19,716 شما رسماً کارمنديد 365 00:46:20,726 --> 00:46:23,455 چرا؟ 366 00:46:23,522 --> 00:46:25,159 اين براي بلکو خط مشقي روشن است 367 00:46:25,465 --> 00:46:26,873 مطمئناً از عهدش برمياد 368 00:46:26,979 --> 00:46:28,340 مردم زيادي 369 00:46:28,201 --> 00:46:29,153 پس انتدل يکي از منتسبين اونجا هست 370 00:46:30,160 --> 00:46:32,134 به نظر مي رسه شما و دوستاتون 371 00:46:32,198 --> 00:46:33,494 تنها اونايي که بلکو رو ميشناختن 372 00:46:33,903 --> 00:46:35,793 سي آي اي يا ؟ 373 00:46:35,901 --> 00:46:38,689 فکر مي کنم که اونها فقط يه دست پيروز شدند 374 00:46:38,697 --> 00:46:41,536 يک پاکت از اين دختر بگيريد 375 00:46:46,544 --> 00:46:48,434 برادر بزرگتر ايونتر بلکو 376 00:46:49,136 --> 00:46:51,979 شايعه ها ميگن که امکان داره اون ناپديد شده باشه 377 00:46:51,989 --> 00:46:53,879 من همه ي اون پراکندگي ها رو دوست دارم 378 00:46:53,885 --> 00:46:56,709 چطور بلکو با شما بود؟ 379 00:46:56,719 --> 00:46:58,619 نگران نباش 380 00:46:57,629 --> 00:46:59,517 انجامش ميدي؟ Mamatridnni 381 00:47:01,522 --> 00:47:04,360 جايگاهشو نشناخته 382 00:47:08,368 --> 00:47:12,549 اين کوچيک شناخته شد مي تونستم انجام بدم وقت نداشتم 383 00:47:12,842 --> 00:47:14,745 عيسي مسيح مي خواد که ادامه بدي 384 00:47:15,750 --> 00:47:18,586 که اين ماتکده نيست 385 00:47:18,593 --> 00:47:20,491 نه اون طور که فکر مي کني 386 00:47:20,497 --> 00:47:23,324 اما من اوني که تو مي خواي دستگير کني مي شناسم 387 00:47:29,335 --> 00:47:30,859 خوب ، من سعي مي کنم 388 00:47:30,865 --> 00:47:32,768 ممنونم قابلي نداشت 389 00:47:33,776 --> 00:47:36,605 طوري برنامه ريزي کرده بود Aoturn رايس آلمان معروف بشه 390 00:47:37,611 --> 00:47:41,396 شما مقداري مدرک از اون مي خواهين 391 00:47:40,409 --> 00:47:43,240 اجازه بده پروندشو بيارم 392 00:47:43,093 --> 00:47:44,828 ما در شهر بعد از دو روز ملاقات خواهيم داشت 393 00:48:06,872 --> 00:48:07,872 صبح بخير خوب خوابيدي 394 00:48:08,873 --> 00:48:11,708 کمي 395 00:48:13,715 --> 00:48:15,606 شما مي تونيد بدون هيچ گازي از خواب بپريد 396 00:48:17,439 --> 00:48:20,284 مگر اين که پرداخت شود 397 00:48:26,237 --> 00:48:28,133 هيچ ادبياتي اون رو احاطه نکرده 398 00:48:44,852 --> 00:48:45,804 اتاکبرني اسم تو نيست؟ مقداري لباس بزار 399 00:48:47,808 --> 00:48:50,638 چرا؟ ما مي ريم براي نهار 400 00:48:50,650 --> 00:48:53,488 و يه لباس تازه بخر 401 00:48:54,503 --> 00:48:56,399 ميدونستي خيلي جذابي وقتي مردم و نميکشي 402 00:49:28,227 --> 00:49:31,072 بله؛ اين محله ي خوبي به نظر مي رسه 403 00:49:30,500 --> 00:49:32,935 اينطور فکر نميکنم؟ 404 00:49:35,345 --> 00:49:36,924 اينجا صبر کن 405 00:50:18,070 --> 00:50:19,030 چيکار مي کني ؟ 406 00:50:21,759 --> 00:50:23,655 پس چطوري رفت؟ 407 00:50:24,668 --> 00:50:26,555 من هيچ رزرويي رو امروز نهار انجام ندادم 408 00:50:26,564 --> 00:50:29,479 پليس بين المللي کينترکا لندن 409 00:50:35,035 --> 00:50:35,995 جيکز چطوري؟ 410 00:50:42,002 --> 00:50:43,969 پليس با پليس بين المللي صحبت کرد 411 00:50:43,575 --> 00:50:46,418 همچنين با فرودگاهها و ايستگاه هاي قطار 412 00:50:47,425 --> 00:50:50,274 اين چيه؟ اين چيزي که من ميخوام نشونت بدم 413 00:50:49,215 --> 00:50:51,193 هر خودنمايي بکلو که بهد از 12 ماه يکباره پيداش شده 414 00:50:53,057 --> 00:50:55,910 اولين گفتمانش در لندن 7 مي 415 00:50:55,922 --> 00:50:59,778 اين اتفاق در شمال جورجيا بود 416 00:51:00,664 --> 00:51:05,680 نگاه کن تاريخ شو؟ 417 00:51:06,443 --> 00:51:08,335 ببين تاريخ هفتم مي هستش اين چطور ممکنه؟ 418 00:51:12,147 --> 00:51:14,042 کي راه خروجي رو همزمان در دو مکان رو پيدا کرد 419 00:51:13,047 --> 00:51:15,885 اون مشابه داره اون از جراحت چشمش خيلي عميقه اون وحشت مي کنه 420 00:51:15,787 --> 00:51:18,628 اميدوارم اون پوشش پزشکي کافي داشته باشه 421 00:51:26,635 --> 00:51:28,521 وقتي کوچيک بودم من يه سنجاب کوچيک داشتم ميفهمي؟ 422 00:51:28,573 --> 00:51:31,185 نوار سياه عقبه 423 00:51:31,841 --> 00:51:33,740 اوه بله اين درسته اسم اون بود تيشکا 424 00:51:37,750 --> 00:51:39,638 آقا متأسفانم اما اين مرد ديگه اي هست 425 00:51:39,536 --> 00:51:41,443 ميز شماره 26؟ بله درسته 426 00:51:43,449 --> 00:51:45,333 اشتباهه 427 00:51:47,181 --> 00:51:48,126 ميدونستي ماله اين ميزه؟ 428 00:51:50,989 --> 00:51:52,875 من اسممو وقتي گرفتيم ديدم 429 00:51:52,884 --> 00:51:54,779 تو همه قيافه ها رو به ياد دارين؟ نه همه رو نه 430 00:51:55,783 --> 00:51:57,668 امروز چيزي توي ظرف سوپ نيست؟ 431 00:51:57,677 --> 00:52:00,504 پيازها و گوجه ها تکه هاي کوچکند 432 00:52:01,522 --> 00:52:04,353 زنهايي که اون پشت بودن چه جوري بودند 433 00:52:04,254 --> 00:52:08,358 موهايش قرمز بود و بعد چرخوند بله اين زن نيست 434 00:52:19,997 --> 00:52:21,974 چه رنگيه لباس ملي شما 435 00:52:21,992 --> 00:52:25,020 من لباس ملي رو نمي پوشم 436 00:52:41,130 --> 00:52:44,165 نيکا براي چک کردن کافيه بپرش و حساب من تموم نشده 437 00:52:44,156 --> 00:52:47,068 عجله کن 438 00:52:51,936 --> 00:52:52,973 به طوري که من به شما گفتم جذاب 439 00:53:05,575 --> 00:53:07,478 ببخشيد ، آقا 440 00:53:46,811 --> 00:53:47,764 سورپرايز 441 00:53:47,761 --> 00:53:51,078 متشکرم براي معرفي کردن بکلو 442 00:53:53,488 --> 00:53:55,385 لطفاً کمکم کنيد 443 00:53:59,234 --> 00:54:00,188 بيرون از خدمت 444 00:54:08,937 --> 00:54:10,827 چي کار مي کردي بيا بريم 445 00:54:12,360 --> 00:54:14,252 الان 446 00:54:21,269 --> 00:54:26,193 اين عالي بود بيا جلو عزيزم زمان موي مني 447 00:54:27,645 --> 00:54:29,548 لباسمو در بيار 448 00:54:30,375 --> 00:54:31,329 تو مرد خوبي هستيد وکشتن 6 زن خوش لباس 449 00:54:36,222 --> 00:54:39,071 مراقب آنا آرتادي باشيد آنت گفته که اون لباس ملي مي پوشه 450 00:54:43,924 --> 00:54:46,848 اين خيلي نظر بديه؟ 451 00:54:47,563 --> 00:54:48,592 اين معنيش هستش؟ 452 00:54:49,420 --> 00:54:51,298 بله اينه 453 00:54:51,252 --> 00:54:52,209 در مورد اون چي ؟ 454 00:55:02,159 --> 00:55:04,049 يقيناً اين بايد خيلي بد باشه 455 00:55:12,686 --> 00:55:16,563 چي بود؟ 456 00:55:47,009 --> 00:55:47,969 آقاي پرايس 457 00:55:50,371 --> 00:55:51,327 تو فقط مي خواي ؛ ميدنا؛ رو تغيير بدي 458 00:55:54,279 --> 00:55:57,695 هي مرد کرمي به طوري که من از شما خط گرفتم 459 00:55:57,951 --> 00:55:58,988 من زود حمله کردم 460 00:55:58,848 --> 00:56:00,833 قوانين بايد ادامه پيدا کنند قواعد بايد ادامه پيدا کنند 461 00:56:02,705 --> 00:56:05,544 هدف خوبيه 462 00:56:06,551 --> 00:56:08,525 بشين 463 00:56:15,401 --> 00:56:16,350 سعي کنيد خطهايي براي خودم بکشيد اما الان تعدادي رقيب داريم 464 00:56:16,426 --> 00:56:19,799 اين خط؛ کتواتي است 465 00:56:21,633 --> 00:56:25,299 خط خط چي کار ميکني؟ 466 00:56:27,411 --> 00:56:28,446 کجا بودم من؟ 467 00:56:31,257 --> 00:56:32,210 او نيست پرايس 468 00:56:47,052 --> 00:56:57,203 اين هست دکاتور. 9 ميليونه دو کيلوگرم از پنج پايگاه تمام اتوماتيک 469 00:56:59,714 --> 00:57:00,666 خاليه 470 00:57:01,560 --> 00:57:02,512 و امنيت 471 00:57:04,457 --> 00:57:05,409 قويترين شو جستجو کن 472 00:57:05,502 --> 00:57:06,201 سلاح ام 203 473 00:57:06,211 --> 00:57:08,181 مجهز 474 00:57:09,994 --> 00:57:18,346 بيشتر اکوانتا تارين؛ از استفاده مي کردند 762 اما اين ارزان ترين مهمات است 475 00:57:15,697 --> 00:57:18,532 هر چيزي که اينجا قيمت گذاري شذه قابل استفاده است 476 00:57:19,479 --> 00:57:25,125 پرايس موضوع بحثه 477 00:57:27,274 --> 00:57:30,111 آقاي پرايس ؛ سوالي نداريد بله 478 00:57:32,023 --> 00:57:34,869 اونجا چطور کوچيکه؟ 479 00:57:36,762 --> 00:57:40,023 بله من نشون ميدم بهتون اين هست ماکارو 22 480 00:57:40,561 --> 00:57:43,485 کا جي بي ترجيحات من مؤثره در ضوابط دست راست 481 00:57:46,245 --> 00:57:54,380 اما يک هدف واقعي بايد شيرين باشه صبر ديگه بسه 482 00:57:54,738 --> 00:57:56,629 اين خيلي اصل نبود اونها سنت بدلي چين بود 483 00:57:56,643 --> 00:58:01,078 اما من؛ افما؛ رو براي استفاده از اين داروها مقصر مي دونم 484 00:58:05,488 --> 00:58:06,604 تو و من در مورد بيشتر اين سلاح ها اشتباه مي کرديم 485 00:58:06,771 --> 00:58:07,931 و نوعي که در دستتان هست از ارزانترين نوع هاست 486 00:58:07,969 --> 00:58:09,064 اگه شما در اون مورد راست مي گيد نمي تونيد چيزي نگيد 487 00:58:09,073 --> 00:58:12,854 توميخواي منو رو بکشي 488 00:59:43,812 --> 00:59:44,765 چرا اين کار رو با من کردي ؟ 489 00:59:44,833 --> 00:59:45,759 از شما مي خوام براي پيدا کردن برادرت کمکم کني 490 00:59:49,723 --> 00:59:51,619 خوبه؛ لعنت به تو 491 00:59:54,461 --> 00:59:57,298 من مي خواستم اون چيزي رو که شما از من مي خواهيد؟ 492 00:59:58,248 --> 01:00:01,179 فقط اين 493 01:00:05,003 --> 01:00:05,944 اون وقتي که مردها با زن ها ملاقات کردند رو به ياد آورد 494 01:01:09,180 --> 01:01:12,096 اون 10 ثانيه اول رو تعيين مي کرد اگر چه دوست نداشت 495 01:01:14,974 --> 01:01:17,816 گوش کردي ؟ بله شنيدم 496 01:01:17,649 --> 01:01:18,688 من اين مقاله پيش پا افتاده رو خوندم 497 01:01:22,494 --> 01:01:25,349 براي چي اين چيزها رو خريدي ؟ براي آگهي ها 498 01:01:26,238 --> 01:01:28,148 آيا براي اين چنين کيف هايي اعتراض مي کنند؟ 499 01:01:30,047 --> 01:01:31,932 چون اون بهتره اسلحه صدا خفه کن کاليبر 245 حمل کنه 500 01:01:32,945 --> 01:01:35,860 اون قسم مي خوره که توجه دختران رو جلب مي کنه 501 01:01:36,727 --> 01:01:38,709 از من مي خواهيد به ايستم و در بزنم؟ آنا عارف؛ فکر مي کنه که وقتشه؟ 502 01:01:53,470 --> 01:01:55,374 وقتي که بچه بودم پدرم باغ انگور داشت 503 01:01:58,603 --> 01:02:01,526 و وقتي گفت به اون که يه روز مي تونه صاحب مزارعش باشه 504 01:02:10,290 --> 01:02:12,273 زيبا به نظر مي رسي 505 01:02:17,674 --> 01:02:18,631 ما بعد الظهر مي تونيم اون رو ببينيم 506 01:02:49,329 --> 01:02:51,206 اين چطور وارد اونجا شده؟ 507 01:02:52,623 --> 01:02:57,097 اون مي خواست که يه گزارش خوب بنويسه موقعي که منتشرش کردم 508 01:02:57,304 --> 01:02:59,284 اينجا يه مقدار هست؟ نه زياد 509 01:03:01,153 --> 01:03:02,113 اين اينجاست 510 01:03:04,006 --> 01:03:06,837 چيز ديگه اي ميخواي براي اين استفاده کني ؟ 511 01:03:11,749 --> 01:03:14,579 به خدا توکل کن و شما بايد بگيريدش 512 01:03:17,385 --> 01:03:22,119 چيزهايي ديگر که ما ارزش ديني اش رو نشناختيم 513 01:03:22,139 --> 01:03:25,921 اين عجيبه 514 01:03:43,837 --> 01:03:44,788 ما بايد بريم 515 01:03:47,675 --> 01:03:48,636 اينجا خوشحالي تموم مي شه 516 01:03:54,489 --> 01:03:56,459 من نميخوام تو اين رو انجام بدي 517 01:03:56,117 --> 01:03:59,053 بلکو بايد مرده باشه 518 01:04:00,912 --> 01:04:02,808 نگراني آنا درباره اين الان نيست 519 01:04:04,757 --> 01:04:07,600 در مدتي است که همسايه نميتونه جستجو رو متوقف کنه 520 01:04:41,551 --> 01:04:44,397 بگيرش 521 01:04:44,542 --> 01:04:47,386 برادرها اومدن به ايستگاههاي قطار وقتي که وابستگي ها مستقيم بود 522 01:04:47,438 --> 01:04:50,284 امداد ايالاتي 523 01:04:50,300 --> 01:04:51,320 تو به من چرا اسمتو نگفتي ؟ 524 01:04:53,086 --> 01:04:54,116 از کجا آوردند آن ها اسمهاي کوچک ما رو اما با رقم 525 01:04:57,928 --> 01:05:00,766 ديجيتال 47 است 526 01:05:01,667 --> 01:05:02,627 توضيح ميده خيلي چيزارو 527 01:05:05,460 --> 01:05:06,499 چطوريد؟ 528 01:05:06,251 --> 01:05:09,104 نگران نباش من سگدک هستم 529 01:05:10,998 --> 01:05:11,958 چيکار ميکنين؟ 530 01:05:52,915 --> 01:05:53,840 شما هيچ ايده اي راجع به اين درد ندارين 531 01:05:59,790 --> 01:06:04,360 ما صورتتون رو کشيده بوديم راديوها عالي خواهند شد 532 01:06:04,441 --> 01:06:06,329 يه کپي که ميشه 533 01:06:08,334 --> 01:06:16,262 تعجب ميکنم که مي دونستي که دردناکه؟ بازي در نقش مو انجام بدم؟ 534 01:06:17,720 --> 01:06:20,551 بنوش 535 01:06:20,397 --> 01:06:21,354 تو نميخواي بنوشي با رئيس جديد تون؟ 536 01:06:24,247 --> 01:06:26,223 مينوشي؟ بله 537 01:06:28,104 --> 01:06:33,499 همه حذف ميشن از رونوشت مايکل و بلکو 538 01:06:34,828 --> 01:06:38,624 برادر ترحم بر انگيز است 539 01:06:39,471 --> 01:06:41,375 الان من تنهام 540 01:06:41,280 --> 01:06:44,071 تنها کسي که درخواست ميکنه اين انتخابو از تو 541 01:06:44,118 --> 01:06:46,006 کسي که ميتونه تنها پوشش باشه 542 01:06:46,018 --> 01:06:48,918 مرديه که توي اين اتاقه 543 01:06:53,865 --> 01:06:54,953 خودم 544 01:06:54,604 --> 01:06:57,956 من چيکار کنم تا پيداش کنم؟ 545 01:06:58,493 --> 01:07:02,286 تو چيزي پيدا نميکني اگه منتظر فيسجدک باشي 546 01:07:02,049 --> 01:07:08,726 نماينده ما بهترين مردها رو فرستاده 547 01:07:09,840 --> 01:07:12,678 سعي مي کنم که نگرانه Aaaraf من فقط براي 548 01:07:12,615 --> 01:07:14,529 ما يه بار ديگه بحث خواهيم کرد 549 01:07:32,479 --> 01:07:34,375 سه ساعت قبل برادر بلکو مرده در شهرشون پيدا مي کنند 550 01:07:35,455 --> 01:07:38,290 در انتظار ورود براي تدفين به موسکو 551 01:07:39,229 --> 01:07:41,137 مايکل اوضاع چطوره؟ 552 01:07:44,036 --> 01:07:45,234 آکهيوا بلکو مرده پيدا شد 553 01:07:45,940 --> 01:07:47,907 فرستادن يه مرد براي بلکو اخطاره 554 01:07:48,771 --> 01:07:51,613 از وزارت فشار ميارن که اين تحقيقات متوقف بشه 555 01:07:52,628 --> 01:07:56,412 اما الرساکدوا روسي ها هستند که موجه ميشن با اتحاديه اروپا درباره اين مشکل 556 01:07:56,311 --> 01:07:58,288 انکار شد Cbg وجود اين 557 01:07:58,157 --> 01:08:00,995 شما قدرتي فراتر داريد 558 01:08:00,002 --> 01:08:02,840 از ؟ از ؟ اين ادعا شد 559 01:08:02,794 --> 01:08:03,750 سرگروها همراه مدير يوريS.Bi هزاران 560 01:08:08,757 --> 01:08:12,538 مي خوام بخوابم متوجهي 561 01:08:11,481 --> 01:08:14,324 وجود شون انکار شد برادرش S.Bi هزاران کشته شد 562 01:08:14,337 --> 01:08:17,258 اما دليلت چيه 563 01:08:16,120 --> 01:08:17,086 چيکار ميکني اگه اون تنهايي اين کار رو بکنه 564 01:08:17,089 --> 01:08:20,946 اظهارهاي بلکو مي گفت که در تدفين حضور خواهد داشت 565 01:08:20,820 --> 01:08:22,796 تدفين 566 01:08:23,673 --> 01:08:26,061 ايراد روي بلکو پايان مي يابد 567 01:09:52,569 --> 01:09:54,698 اين مولدها بيشتر از 3 هزار لامبرد توليد مي کند 568 01:09:54,873 --> 01:09:57,078 کدوم کافي زياده 569 01:09:57,786 --> 01:09:59,666 مي خوام جدي بودن اوضاع رو بفهمي 570 01:10:00,617 --> 01:10:03,459 از 2:30 مسافر روي دستتون فعال خواهند بود 571 01:10:04,474 --> 01:10:07,319 تا سي دقيقه ديگه بلوکو رو تأييد مي کنيد 572 01:10:08,255 --> 01:10:11,098 توليد انجام نخواهد شد 573 01:10:12,998 --> 01:10:14,903 بلافاصله خون و پوستتان تبخير مي شود 574 01:10:14,844 --> 01:10:16,826 نمي تونه تو رو به خاطر بعضي از ايرادات نگه نداره 575 01:10:16,693 --> 01:10:18,598 ما تو رو يه مسئله بزرگ معرفي کرده بوديم 576 01:10:18,554 --> 01:10:22,090 من تنها ديوانه سالارم 577 01:10:21,341 --> 01:10:23,233 من متأسفانم از اين که نيستم برات کاري انجام بدم 578 01:10:27,179 --> 01:10:29,083 من با تو موافق نيستم 579 01:10:29,017 --> 01:10:32,870 اين سؤال در مورد يه موضوع ناراحت کننده نيست 580 01:10:32,989 --> 01:10:36,763 ما بايد بپريم 581 01:10:37,712 --> 01:10:38,747 زنده موندن يا مردن به انتخاب خودته 582 01:10:40,569 --> 01:10:43,413 اينو بگير اگه ميخواي بيرون از اينجا نگهش داري 583 01:10:46,301 --> 01:10:48,207 موقعي که ديروز من اونو از خونه برداشتم 584 01:10:49,051 --> 01:10:50,955 تو يه ترسويي 585 01:10:50,839 --> 01:10:52,990 درخت براي محافظت از محلتون 586 01:10:53,994 --> 01:10:56,591 ترسوي عزيز 587 01:10:56,639 --> 01:10:59,770 تو جيغ ميکشي به طوري که ورب تا حالا بايد تونسته باشه 588 01:10:59,541 --> 01:11:02,461 برو به جهنم 589 01:11:21,291 --> 01:11:23,171 بيشتر از صد سرباز خوب تربيت شده اونجا هست 590 01:11:23,152 --> 01:11:25,982 الکو هالخاس الفا در اين اتاق خواهد بود 591 01:11:26,990 --> 01:11:28,021 اون احمق اگه عمل خسومت آميز داشته باشه 592 01:11:29,902 --> 01:11:31,868 اون يکي يه مرد خوبيه يه مردي که خودت خواهي شناخت 593 01:11:31,736 --> 01:11:33,713 چي شده که تو متنفر شدي ؟ اطراف رو نگاه کن 594 01:11:34,578 --> 01:11:36,486 شهروندان مادد کسي که بخواهد براي اين بميره؟ ما بنابراين استادينا 595 01:11:37,427 --> 01:11:41,212 اينجا چند چيز ديگه هست 596 01:11:42,171 --> 01:11:45,061 اگر تا اندازه اي اتفاقات را براي شهرونداني که نيستند خبر بديد 597 01:11:45,075 --> 01:11:47,919 حالا معذرت مي خوام 598 01:12:35,854 --> 01:12:36,814 خانم ها و آقايان 599 01:12:36,179 --> 01:12:41,086 در ابتدا ازتون ممنونم براي اتوکم و پراي 600 01:12:48,043 --> 01:12:50,881 يک دقيقه و پنجاه ثانيه 601 01:12:49,518 --> 01:12:51,407 جواب جواب 602 01:12:55,415 --> 01:12:56,368 ما خيلي ماينتون 603 01:12:58,114 --> 01:12:59,137 برادرم يه مردي بود که به خاطر مشکلات دل سنگ شده بود 604 01:13:00,011 --> 01:13:02,849 اما اون هميشه اين جوري نبود 605 01:13:03,861 --> 01:13:05,822 يک دقيقه و بيست و پنج ثانيه 606 01:13:08,706 --> 01:13:10,597 يک دقيقه و بيست ثانيه 607 01:13:11,378 --> 01:13:12,413 ما مجبوريم خوب باشيم براي زيان رسوندن به برادرهامون؟ 608 01:13:14,228 --> 01:13:16,209 ما بايد انجام بديم اون چيزي رو که ازمون خواستند 609 01:13:18,023 --> 01:13:20,945 براي محافظت از عشق 610 01:13:22,812 --> 01:13:23,772 براي يه دقيقه 611 01:13:28,728 --> 01:13:29,654 شخصاً دوباره اينجا در کشور شکست نخواهم خورد 612 01:13:32,361 --> 01:13:35,276 براي آينده بچه هامون و نه براي نگاه کردن مردان کشورمون 613 01:13:39,160 --> 01:13:42,947 35ثانيه 614 01:13:43,802 --> 01:13:45,683 بله اتزمني 615 01:13:45,522 --> 01:13:47,688 هدف شليک به بلکو بود 616 01:13:47,431 --> 01:13:49,328 تو مطمئني؟ 617 01:13:49,336 --> 01:13:50,278 جواب 618 01:14:25,366 --> 01:14:30,347 فرار نکنيد ووقتشه که گاز آتيش بگيره تو درها رو ببند اتاواني 619 01:14:31,160 --> 01:14:33,144 بريم 620 01:15:28,962 --> 01:15:33,008 همه قالب ها بيرونند اون بيرون نيست او افتاده تو تله 621 01:15:36,978 --> 01:15:38,005 خب، من يه اشتباه کردم به هيچ وجه خارج از کنترله 622 01:15:38,835 --> 01:15:41,102 اينو عرضه کن چرا 623 01:15:46,298 --> 01:15:47,341 به خدا توکل کن 624 01:15:47,886 --> 01:15:53,197 اين کيدک خواهد بود 625 01:15:53,755 --> 01:15:55,716 لعنتي برنامه ريزي کرده که از اول شروع به کار کند 626 01:16:45,597 --> 01:16:47,524 چطور اين کليد رو حفظ کردي ؟ اسکف اعظم در مکان هاي خاصه 627 01:16:47,815 --> 01:16:48,838 در پروژه کليسا 628 01:16:53,554 --> 01:16:55,453 به رودخونه و سپس به خيابان پيتر برو 629 01:16:55,355 --> 01:16:57,252 جانکز بيا بريم 630 01:17:00,186 --> 01:17:01,225 برج کنترل در جنوب شرقي ميپرس از هلوکوپترها 631 01:17:01,944 --> 01:17:04,771 اتدائو که فرار ميکنه 632 01:17:07,778 --> 01:17:12,235 به نظر مياد نقشه شما دور از انصاف طراحي شده 633 01:17:14,581 --> 01:17:18,368 تو در محاسبه اشتباه کردي 634 01:17:20,279 --> 01:17:23,107 تو کي هستي؟ 635 01:17:23,967 --> 01:17:25,848 جواب بده 636 01:17:24,752 --> 01:17:25,699 ميزاري کمکت کنم در اين مورد؟ 637 01:17:27,643 --> 01:17:30,485 اگه نگويي مي کشمت؟ نه من هرگز از اون اشتباه متأسف نيستم 638 01:17:31,441 --> 01:17:33,331 نيکا و چطور من مي خواستم که زندگيشو نابود کنم؟ 639 01:17:35,341 --> 01:17:38,269 چرا؟ من ميليون ها ايالت رو اداره کردم 640 01:17:40,140 --> 01:17:43,932 از ايالت و شما اين رو نابود مي کنيد؟ 641 01:17:44,871 --> 01:17:47,802 پس ترکش کنم؟ 642 01:17:43,677 --> 01:17:45,651 فکر مي کنيد که شما لايق اين نيستيد 643 01:17:49,522 --> 01:17:51,418 Bmtardtk شمابايد اين کار رو انجام بدي ، اگه 644 01:17:51,356 --> 01:17:54,285 براي بقيه زندگيتون 645 01:18:04,286 --> 01:18:05,286 شما در کارتان کاملاً حرفه ايد 646 01:18:11,121 --> 01:18:14,922 براي اين ايبني بايد افتخار کند 647 01:18:15,876 --> 01:18:18,707 بله براي شما معرف يه زندگي جديد است 648 01:18:19,673 --> 01:18:23,537 تو واقعاً اينجا مشکل داري ؟ اون چيه؟ 649 01:18:24,412 --> 01:18:27,328 نه ؟ نه 650 01:18:30,108 --> 01:18:32,075 به رئيس جمهور شليک کرد 651 01:19:54,792 --> 01:19:56,680 پليس بين المللي آرمي فلامه رو زنده دستگير کرد 652 01:20:03,224 --> 01:20:06,141 دستاتونو بزاريد يا سرتون رو حرکت بدين 653 01:20:52,608 --> 01:20:54,574 فقط يه چيز 654 01:20:54,138 --> 01:20:56,022 شما از همه اينها چي بدست آوردين 655 01:20:57,973 --> 01:21:01,368 کشتن بلکو و پايان دادن ماموريت مطمئناً 656 01:21:05,568 --> 01:21:07,449 نظرتون در اين مورد چيه؟ 657 01:21:29,355 --> 01:21:30,311 شما کي هستيد؟ من هستم آنا اسميت از سي يا 658 01:21:33,116 --> 01:21:36,047 من از شما تتراجوايا رو مي خوام نه قدرتتونو 659 01:21:36,925 --> 01:21:39,838 ما اينجاييم و معني اش اينه که وقتي آتش روشن ميشه ... 660 01:21:40,705 --> 01:21:42,609 سيلا هيچ کاري انجام نخواهد داد 661 01:21:44,614 --> 01:21:47,457 ايباب ما تعهد شديم به همکاري با تروريست هاي نچتا 662 01:21:47,359 --> 01:21:52,376 پس بين المللي هستيم که هدفمون تعقيب جنايتکارهاي بين المللي 663 01:21:53,139 --> 01:21:57,016 جنايتکارها؟ 664 01:21:57,669 --> 01:21:58,628 بدون من راجع به اون متأسفم 665 01:22:04,640 --> 01:22:06,605 از طرف ايالت متحده از آمريکا من مي خوام درستش کنم 666 01:22:12,110 --> 01:22:14,953 راجع به اتمارانتا اصيل 667 01:22:31,959 --> 01:22:33,791 به ما اجازه بده 668 01:22:42,750 --> 01:22:45,781 الان تو اينجايي؟ اينه جواب سؤالم 669 01:22:45,222 --> 01:22:48,131 تو مرد خوبي هستي ، بازرس؟ فکر ميکنم 670 01:22:51,946 --> 01:22:53,844 و تو يه مردو کشتي 671 01:22:53,803 --> 01:22:56,646 پس چطور تصميم گرفتي بازرس که مردهاي خوب بکشي 672 01:23:00,593 --> 01:23:04,389 اگر کسي موجب اذيت من و خانوادم بشه 673 01:23:06,225 --> 01:23:09,079 من انجام خواهم داد هيچ کاري رو براي متوقف کردن اما بعد از اون ... 674 01:23:09,090 --> 01:23:12,872 انتخاب اشتباهي است 675 01:23:15,718 --> 01:23:16,746 کليد 676 01:23:21,407 --> 01:23:22,437 تو ميدوني که از قدرتم مقابل در جلويي وقتي که اهبيسک 677 01:23:21,252 --> 01:23:25,129 بايد مجرد بموني 678 01:23:27,958 --> 01:23:29,847 پس ؟ پس بله 679 01:23:36,800 --> 01:23:39,630 اين مردي که دنبالش ميگشتي 680 01:23:39,325 --> 01:23:41,230 آزمايشگاه تأييد خواهد کرد که از فلامه شليک کرده 681 01:23:43,183 --> 01:23:48,418 سمت بسته مجله حالا فراموش کن، با بيدسک تماس بگير 682 01:23:48,755 --> 01:23:49,721 اينجا کشته شدند؟ پنجمين، 683 01:23:51,724 --> 01:23:53,612 اگه اونا کمي منتظر باشند تا دخترا به مدرسه بروند 684 01:23:53,554 --> 01:23:55,892 ارادات ضعيفه که اونو انجام بدي 685 01:23:55,900 --> 01:23:57,360 توضيح بده چه جوري وارد اينجا شدي ؟ 686 01:23:57,304 --> 01:23:59,197 من مي تونم؟ تو مي توني اميدوار باشي 687 01:24:02,206 --> 01:24:05,048 به نفع هر دو مونه 688 01:24:05,944 --> 01:24:07,833 خداحافظ مايک 689 01:24:13,731 --> 01:24:14,683 اميدوارم که ديگه هرگز نبينمت 690 01:24:21,382 --> 01:24:23,348 کوه يخي پيتر در روسيه 691 01:24:47,871 --> 01:24:50,706 ما به شما گفتيم که اون زودتر از واني که بخواهد مي تونه بگيره 692 01:24:50,467 --> 01:24:52,359 اون بايد بشنوه 693 01:24:52,360 --> 01:25:12,660 www.Tehran2Kids.Net